I was aksed the other day what the Eglish word for 'salo' is. The question caught me off guard, and the only thing that came to mind was 'lard'. But unlike lard, salo is not rendered - they are different things actually. I was surprised to find a Wiki article with the title 'salo'. Salo (food) - Wikipedia, the free encyclopedia It gives some ideas how to explain what this kind of food is, but I'd like to know if I stand a high chance of getting a blank stare from a native English speaker without going into a detalied explanation. Have you ever heard the word?
Nope. You're going to have to explain. "Fatback" would be the closest thing in English, but that isn't brined. Or eaten by people, usually.
There are always exist some words or special terms which have no exact translation.
I think it's peculiar to every language.
For example, let's take one Russian word 'Солянка' (it's a very popular dish in Russia or Ukraine).
It sounds like 'Solyanka' (Solyanka - Wikipedia, the free encyclopedia) in English. It is the method of transcribing in translation.
And I remember once I tried to explain about this dish to a native speaker. He said that Amaricans had similar dish - 'Hodge-Podge' (or 'Hotch-Potch'). But he has never heard about such word as 'Solyanka'.
Dear Native Speakers, I apologize that I've used Russian on this thread. I just think that it can be some kind of help!
Thank you all for your replies! I guess I'll go with 'salted fatback' or something like that and hope for maximum understanding.