a. (Peter wants to join in the discussion.). I, too, want to join in the discussion.
b. (Peter wants to join in the discussion.). I, also, want to join in the discussion.
c. (I want to attend the meeting.) I want to join in the discussion (,?) too.
d. (I want to attend the meeting.) I also want to join in the discussion.
e. (Peter wants to join in the discussion.). I want to join in the discussion as well.
f. (I want to attend the meeting.) I want to join in the discussion as well.
As you see, there is potential ambiguity, particularly with e and f. We can resolve this in speech with pauses and word stress. In writing, it is more difficult. Many British people are a little haphazard in the way they use commas, and I can't see how commas can resolve the problem in e and f.
Thank you sir Bhaisahib. Sir do you know Hindi? If yes, then could you tell if I translated the following sentences correctly into English..
1- Main bhi india jaa raha hu.
2- Main india bhi jaa raha hu.
1- I'm also/too going to India.
2-I'm going to India as well/too/also.
I know a little Hindi (tora tora), but I am rapidly losing it. I spent three years in India (Rajasthan) but I left 9 years ago and I last visited 4 years ago. I took Hindi classes while I was there and was able to get by with people who had no, or very little, English. However all my friends and colleagues spoke (Indian) English. Your translation looks OK to me, I think as well/too/also are equally good in that case.