1. I had better to treat you to express my thanks .(Ke yubing)
2. I would like to invite you to dinner to express my thanks. (wang yong)
In the first sentence, I think “had better” and “treat” are translated directly from Chinese to English. Could I change it into the second one? Is the second one more acceptable to native speakers? And do you have any other advice to express the same meaning? Thank you.