[Vocabulary] After his run away he is exposed to all the blades of his enemies

Status
Not open for further replies.

Marina Gaidar

Member
Joined
Jun 29, 2012
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Ukraine
Current Location
Ukraine
Does the word "exposed" suit here? "After his run away he is exposed to all the blades of his enemies"

Thanks in advance:)
 

bhaisahab

Moderator
Staff member
Joined
Apr 12, 2008
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
Ireland
Does the word "exposed" suit here? "After his run away he is exposed to all the blades of his enemies"

Thanks in advance:)

"After his run away ..."
I'm afraid this doesn't make sense.
 

Marina Gaidar

Member
Joined
Jun 29, 2012
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Ukraine
Current Location
Ukraine
"After his run away ..."
I'm afraid this doesn't make sense.

Oh, then my distionary is useless:shock:

But what about "exposed"? "After his escape he is exposed to all the blades of his enemies"
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
Online dictionary multitran. Not sentence, but the word "run-away".

Online dictionaries which don't have a well-respected paper version are frequently not to be relied upon. I'm still a little confused though - did the sentence appear in the dictionary as an explanation for the word "runaway" (or "to run away"), or did you construct the sentence yourself?
 

Marina Gaidar

Member
Joined
Jun 29, 2012
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Ukraine
Current Location
Ukraine
Online dictionaries which don't have a well-respected paper version are frequently not to be relied upon. I'm still a little confused though - did the sentence appear in the dictionary as an explanation for the word "runaway" (or "to run away"), or did you construct the sentence yourself?

I wrote that sentence myself. Why? Is it awful?
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
I wrote that sentence myself. Why? Is it awful?

It's not very natural. I can only assume that you meant that after the person ran away, there was more likelihood of his being attacked by his enemies using a sword or a knife.
 

Marina Gaidar

Member
Joined
Jun 29, 2012
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Ukraine
Current Location
Ukraine
It's not very natural. I can only assume that you meant that after the person ran away, there was more likelihood of his being attacked by his enemies using a sword or a knife.

Yes, this sentence has such meaning. You see, what I'm trying to do is to translate one historical text from Russian into English. It should be a little bit old-fashioned, with blades and daggers and so on. What makes it sound unnatural any way?
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
Well, for a start, we don't say "After his run away ...". It would be "After running away" or "After he ran away", or "Having run away".

"A runaway" is a person who runs away/who has run away, it's not a noun for the action of running away.
 

Marina Gaidar

Member
Joined
Jun 29, 2012
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Ukraine
Current Location
Ukraine
Well, for a start, we don't say "After his run away ...". It would be "After running away" or "After he ran away", or "Having run away".

"A runaway" is a person who runs away/who has run away, it's not a noun for the action of running away.

Ok, it is for the start;-) I will correct this in my translation. And what else is not appropriate here?
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
Or, to sound a little old-fasioned, you could say 'After his flight...'

b
 

Marina Gaidar

Member
Joined
Jun 29, 2012
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Ukraine
Current Location
Ukraine
Or, to sound a little old-fasioned, you could say 'After his flight...'

b

Thanks! So, everything else makes sense, I suppose?
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
Thanks! So, everything else makes sense, I suppose?

If by "makes sense" you mean that it is possible to ascertain the meaning, then yes. As I showed in a previous post, I was able to work out what you meant. You also said that you intended the translation to be somewhat old-fashioned and retain the feeling of the Russian original. It certainly doesn't sound like natural modern English, so if that was your aim then you have been successful.
 
Status
Not open for further replies.
Top