JarekSteliga
Member
- Joined
- Nov 30, 2011
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Polish
- Home Country
- Poland
- Current Location
- Poland
1. In my country we place gifts for one another (both adults and children) under the
Christmas tree. We then use an expression (literally translated):
- what have you been given under the Christmas tree? (meaning: what presents were
placed for you there)
Is a similar custom observed in English speaking countries. If it is, what expression is commonly used in the above context?
2. We use the word "wigilia" in place of the English "eve". Does the English word "eve"
have anything to do with "vigil"?
3. Do Christians in English speaking countries sit to Christmas supper around the time
the first stars become (normally) visible in the sky, as Christians in Poland do?
4. Is there a custom to exchange greetings and share/break wafer while doing so,
immediately prior to eating Christmas supper?
5. Is abstinence from meat observed on Christmas Eve?
Christmas tree. We then use an expression (literally translated):
- what have you been given under the Christmas tree? (meaning: what presents were
placed for you there)
Is a similar custom observed in English speaking countries. If it is, what expression is commonly used in the above context?
2. We use the word "wigilia" in place of the English "eve". Does the English word "eve"
have anything to do with "vigil"?
3. Do Christians in English speaking countries sit to Christmas supper around the time
the first stars become (normally) visible in the sky, as Christians in Poland do?
4. Is there a custom to exchange greetings and share/break wafer while doing so,
immediately prior to eating Christmas supper?
5. Is abstinence from meat observed on Christmas Eve?