Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    aburisha is offline Newbie
    • Member Info
      • Member Type:
      • Academic
      • Native Language:
      • Arabic
      • Home Country:
      • Jordan
      • Current Location:
      • Jordan
    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    15

    Is this sentence stylistically correct?

    I am translating a document from Arabic into English. I am not sure if my translation will seem idiomatic in English. Would you please help me? The text is a message by the Ombudsman in his annual report.

    The literal translation is:

    I have also not found any conflict between my role as an Ombudsman and participation in public seminars in which I find the opportunity to introduce the Ombudsman's Bureau and explain its tasks.

    My translation is:

    My role as an Ombudsman has never been compromised by my participation in public forums. On the contrary, I tended to make Informative interventions at public forums to familiarise the audience with our job and mission.

  2. #2
    5jj's Avatar
    5jj is offline VIP Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Retired English Teacher
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • England
      • Current Location:
      • Czech Republic
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    28,766

    Re: Is this sentence stylistically correct?

    The literal translation is acceptable. You version has added meaning that was not in the original.

  3. #3
    aburisha is offline Newbie
    • Member Info
      • Member Type:
      • Academic
      • Native Language:
      • Arabic
      • Home Country:
      • Jordan
      • Current Location:
      • Jordan
    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    15

    Re: Is this sentence stylistically correct?

    Thank you very much for your remarks.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •