Those whom God wishes to destroy, he first makes mad?

Status
Not open for further replies.

NewHopeR

Senior Member
Joined
Nov 6, 2009
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
Should we edit it into:

Those whom God wishes to destroy, He makes them mad first. ?
 

5jj

Moderator
Staff member
Joined
Oct 14, 2010
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
Czech Republic
Current Location
Czech Republic

Raymott

VIP Member
Joined
Jun 29, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Australia
Current Location
Australia
Should we edit it into:

Those whom God wishes to destroy, He makes them mad first. ?
No. You can capitalise "He" if you want to, but keep the word order.
You should be able to see this if it's expressed as below:
"God first makes [STRIKE]them[/STRIKE] mad those whom He wishes to destroy."
 

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Should we edit it into:

Those whom God wishes to destroy, He makes them mad first. ?

And that is "mad" as in "crazy," not "angry."
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
I believe that even a capital letter is inappropriate. This is a quote from a classical (polytheistic) source, I'm pretty sure: 'Those whom the gods wish to destroy, they first make mad.' (And yes, crazy not angry -'mad' didn't mean that in the Ancient World! ;-)

b
 
Status
Not open for further replies.
Top