Student or Learner
This is full of metaphors, so even if it's traslated into Korean, it would be hard to understand. I think this is full of poetic expressions.
1. What does "found a voice" mean? "make a voice"?
2. What does "wring barren expressons of pity" stand for?
st94)A deep silence prevailed over the countryside, broken only by the sound of the northeast wind whistling through the black branches, wailing about the house, dying in gusts along the corridors...the roads gave back every sound with the hard metallic ring which always strikes us with a new surprise....Out in the courtyard a few dead leaves blown by some swirling gust found a voice for the night which had been silent. It was one of those sharp, frosty evenings that wring barren expressons of pity from our selfish ease for travelers and the poor.
The voice of the night was just any noise. The silence of the night was disturbed by the rustling of dead leaves.
The second one is even less straightforward. We, who are in comfort, say - when we hear the wind - that we pity travellers [aha - so it's American] and the poor. We are so content that we don't easily think of anyone else, but this cold extracts 'pity' with difficulty. (You usually wring a wet cloth; you 'wring the water out of it'. But we are selfish about hanging on to our comforts. When a woman can't give birth she is barren; a tree that bears no fruit is barren. Similarly, an expression of pity that is not backed up by action is, figuratively, 'barren'. (All that in that one sentence! Are you sure you want to go on? )
Last edited by BobK; 07-Mar-2013 at 14:09. Reason: Fix typo