Results 1 to 6 of 6
  1. #1
    keannu's Avatar
    keannu is offline VIP Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • Korean
      • Home Country:
      • South Korea
      • Current Location:
      • South Korea
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    6,236

    trip on the subway- travel or moving

    We can often hear on the Seoul subway an announcement that "Please passengers, have a nice travel on the subway..." in Korean.
    I think the subway agency probably mistranslated "trip" to "travel" as they normally make a movement(trip) on the subway for short distance.
    I suspect this announcement came from New York subway or any English-speaking country's custom. What about in UK or in the states? Do you ever hear this kind of announcement?

  2. #2
    SoothingDave is offline VIP Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Interested in Language
      • Native Language:
      • American English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    13,525

    Re: trip on the subway- travel or moving

    No, you don't have "a travel." You could use "trip."

    The people movers I am used to dealing with in airports aren't so courteous. They usually say "Move away from the doors!" and "This train is departing for Terminal A, please hold on."

  3. #3
    Celestial is offline Newbie
    • Member Info
      • Member Type:
      • Interested in Language
      • Native Language:
      • Russian
      • Home Country:
      • Russian Federation
      • Current Location:
      • Russian Federation
    Join Date
    Apr 2013
    Posts
    2

    Re: trip on the subway- travel or moving

    Sorry, I'm not from the UK or States..but I think now it is a very slight difference between 'travel' and 'trip' in spoken english, and also because we use the verb 'to travel' in the context 'to travel by train', 'to travel by bus' that means 'to go on by train/bus'

  4. #4
    Raymott's Avatar
    Raymott is offline VIP Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Academic
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Australia
      • Current Location:
      • Australia
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    25,679

    Re: trip on the subway- travel or moving

    Quote Originally Posted by Celestial View Post
    Sorry, I'm not from the UK or States..but I think now it is a very slight difference between 'travel' and 'trip' in spoken english, and also because we use the verb 'to travel' in the context 'to travel by train', 'to travel by bus' that means 'to go on by train/bus'
    A 'trip' is also a 'journey', especially if it's a long trip. But it's never a 'travel'.
    'Travel' is an uncountable noun, as in "Do you enjoy travel? Travel is one of my hobbies." You can say, "Did you enjoy your travels?" But not, "I went on a travel".
    (The only use of 'a travel' I know of is in basketball, and is when you run holding the ball - that's a travel)

    Also, "to trip" is wrong. But we're talking about the noun. You can travel on a trip, but you can't trip on a travel (unless you're playing basketball)

  5. #5
    keannu's Avatar
    keannu is offline VIP Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • Korean
      • Home Country:
      • South Korea
      • Current Location:
      • South Korea
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    6,236

    Re: trip on the subway- travel or moving

    My question was trip can have "actual travel or jouney" as in 1 or just "movement for some distance" as in 2. The trip on the subway in Seoul must be 2 for most passengers going to work, home, etc. So the announcement shouldn't be "즐거운 여행 되시기 바랍니다.", which means "Have a nice trip(journey)", although "Have a nice movement" would sound awkward in both languages.
    I wonder if they adopted the announcement from English. Do you hear that kind of announcement on the subway?

    1.We went on a trip to the mountains
    2.We had to
    make several trips to bring all the equipment over

  6. #6
    Raymott's Avatar
    Raymott is offline VIP Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Academic
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Australia
      • Current Location:
      • Australia
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    25,679

    Re: trip on the subway- travel or moving

    Quote Originally Posted by keannu View Post
    My question was trip can have "actual travel or jouney" as in 1 or just "movement for some distance" as in 2. The trip on the subway in Seoul must be 2 for most passengers going to work, home, etc. So the announcement shouldn't be "즐거운 여행 되시기 바랍니다.", which means "Have a nice trip(journey)", although "Have a nice movement" would sound awkward in both languages.
    I wonder if they adopted the announcement from English. Do you hear that kind of announcement on the subway?

    1.We went on a trip to the mountains
    2.We had to
    make several trips to bring all the equipment over
    I think Dave answered that in #2, at least for US. Also, in Australia, there are no announcements, "Have a nice trip/travel/journey".
    On a plane, you get, "We hope you've enjoyed your flight. Thank for you flying with Qantas". But that wasn't your question either. (Sometimes you get extra advice free. It's all part of the service!).

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •