When we learn English as a foreign language we are taught that “in” can be both a preposition (as in I live in Moscow) and an adverbial particle (as in Come in, please). As a preposition is introduces a location, a position, but not a direction. If we deal with a movement, a direction, we say either “to” or “into”. It all seems to be quite clear until one faces a simple sentence like:
He put the ticket in his pocket
Why not “into his pocket”? Or “into” is equally possible here?
Another tricky example is:
She went into town
Doesn’t it sound like she went “inside” the town? What would be the difference between going into town and just going to town?
Thank you in advance.
Last edited by Rover_KE; 07-Oct-2013 at 22:57. Reason: Fixing typo