I have 2 questions: 1.Are the words " a communication company" and " a carrier " the same?
2.Which one is more commonly used?
Thank you in advance:-D
Thank you for your response!
Would you do me a favor?
I'd like you to choose a correct word for this sentence.
↓
The data transfer fee depends on the price plan offered by the [ communication company / carrier ] a user selects.
And if possible, would you tell me how the two words are different?
Thank you again!!:-D
Mobile phone providers seems to be called "carriers" sometimes. I think it's more prevalent in the US but I have heard it in the UK.
- My mobile service keeps cutting out.
- Who's your carrier?
- Vodafone.
Mobile phone providers seems to be called "carriers" sometimes. I think it's more prevalent in the US but I have heard it in the UK.
- My mobile service keeps cutting out.
- Who's your carrier?
- Vodafone.
Thank all of you!!
Now I understand that the word "carrier" is not always accepted as a mobile phone provider.
After all, would you tell me what term is the most usually used in the 〔 〕 below?
↓
The data transfer fee depends on the price plan offered by the [ ] a user select.
Thank you again in advance:-D
My original question is which word I should use in that context.
Honestly, I used "communication company" first in the translation document,
but my coworker (a Japanese native) told me that I should use "carrier."
He is more familiar with IT than me, so I corrected the sentence as he said.
But I still don't understand which one is better.
Or you say that both terms ( carrier and communication company ) are OK?
According to bhaisahab's comment, I understand "service provider" is better than "communication company".
So the best (= common ) expression here is "service provider"?
Thank you in advance:-D
Now I understand that the word "carrier" is not always accepted as a mobile phone provider.
I use carrier for airlines not mobile phone providers. (BrE speaker)