White Hat
Banned
- Joined
- Aug 14, 2011
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Russian
- Home Country
- Russian Federation
- Current Location
- Russian Federation
I've noticed that in texts written by native speakers they sometimes don't say his/her/one's own. That made me do the same thing when I was translating an article.
Here's is the sentence that made me think about it (my translation):
He is trying different techniques: drawing with graphite, experimenting in the style of abstraction, attempting to come up with own techniques.
The thing is in the Russian text they do not say "HIS own", as if trying to show that this holds for any artist, not just this guy.
I've done some research online and would like to share with you one of the results of my search:
Empowering people to come up with own solutions would be a far more enriching policy than spreading the propaganda that it’s the government’s role to improve people’s lot.
The article is written by Greg Canavan. What I want to know is whether (although it might be grammatically wrong) my usage of this collocation will be accepted by native speakers (Americans). I appreciate your input.
Here's is the sentence that made me think about it (my translation):
He is trying different techniques: drawing with graphite, experimenting in the style of abstraction, attempting to come up with own techniques.
The thing is in the Russian text they do not say "HIS own", as if trying to show that this holds for any artist, not just this guy.
I've done some research online and would like to share with you one of the results of my search:
Empowering people to come up with own solutions would be a far more enriching policy than spreading the propaganda that it’s the government’s role to improve people’s lot.
The article is written by Greg Canavan. What I want to know is whether (although it might be grammatically wrong) my usage of this collocation will be accepted by native speakers (Americans). I appreciate your input.