Interested in Language
I am attempting to translate warehouse terminology in British English. Could you please let me know if this sounds right or/and is used as an actual warehouse terminology?
Acceptance of goods (AG)
Release of goods (RG)
Internal income (II) - this particular translation I'm not sure of. It's supposed to mean something like an internal acceptance of goods. I do realize that in this example ''income'' means Revenue.
Internal outcome (IO)- same as above, but it's an internal release of goods.
Transfers between warehouses (TW)
Reservation ( R)
I know this all seems very confusing so I appreciate any kind of help.