Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 10 of 14
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Mar 2014
    • Posts: 61
    #1

    Question Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    Greetings:

    Can anyone provide an IPA phoneme pronunciation of the Vietnamese word cu-nao as used in the following sentence:

    “characteristic high-necked white pajama type of garment, called a cu-nao, and he wore open-toed rubber sandals.”

    Quote is from a New York Times article.

    Percy

    P.S. It could be that the author of the New York Times article made a mistake. It would be very helpful to me if there is another name (in Vietnamese or an Anglicization) for the "high-necked white pajama type of garment" referred to as a cu-nao in the quote from the New York Times.
    Last edited by PHenry1026; 01-Jun-2014 at 02:00.

  1. Newbie
    Interested in Language
    • Member Info
      • Native Language:
      • Vietnamese
      • Home Country:
      • Vietnam
      • Current Location:
      • Vietnam

    • Join Date: Apr 2014
    • Posts: 6
    #2

    Re: Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    Hi Percy,
    I am a Vietnamese but I've never seen the word "cu-nao" before.
    Could you share me the quote that you got so I can see exactly what they mean?


    Robert.

    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Mar 2014
    • Posts: 61
    #3

    Re: Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    Greetings Robert:

    The quote referenced in the New York Times article is:

    “characteristic high-necked white pajama type of garment, called a cu-nao, and he wore open-toed rubber sandals.”

    You can find a link to the New York Times article here.

    I believe you are correct that cu-nao is not a word in Vietnamese. You can find an interesting discussion of this point here.

    Please let me know what you think of the discussion noted above.

    Percy
    Last edited by PHenry1026; 01-Jun-2014 at 02:01.

  2. Raymott's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Australia
      • Current Location:
      • Australia

    • Join Date: Jun 2008
    • Posts: 24,091
    #4

    Re: Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    I'd assume it's pronounced /ku: nao/; or /koo-now/ in simple terms.

    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Mar 2014
    • Posts: 61
    #5

    Re: Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    The pronunciation I approximated, based on the Vietnamese word củ nâu, is /ˈkoʊˈnoʊ/.

    See my post above for the derivation of củ nâu.

    Percy
    Last edited by PHenry1026; 01-Jun-2014 at 02:01.

  3. Newbie
    Interested in Language
    • Member Info
      • Native Language:
      • Vietnamese
      • Home Country:
      • Vietnam
      • Current Location:
      • Vietnam

    • Join Date: Apr 2014
    • Posts: 6
    #6

    Re: Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    Hi Percy,
    Sorry for my belated reply!
    I did refer the link to the New York Times article and I think they had something's wrong here.
    There is no pajama or garment from Vietnam that can be call "cu-nao" or something like this.
    Maybe "cu-nau" is "củ nâu" as your mention above.
    But if so, the Pajama cannot be in "white", it should be is in "brown". 'Cause "nâu" in Vietnamese means "Brown" (a color).
    Long time ago, when Vietnam was in war, they used it to dye the garment.
    I cannot find a word in English to define the garments that Mr. Ho dressed. But you can see the picture in link below:
    https://encrypted-tbn1.gstatic.com/i...nGAgLtYwxc1JOQ

    And actual color here: http://www.google.com.vn/imgres?imgu...rt=197&ndsp=24

    Anyway, I think the New York Times had a wrong point here.

    Hope it will help!

    Robert.

    PS. My English is very poor. I am trying to make it better day by day. So, if you see any mistake on my post (i think you can find a lot J), pls kindly let me know. Thanks in advance!

    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Mar 2014
    • Posts: 61
    #7

    Re: Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    Greetings Robert,

    Thanks for thoughtful reply. Your written English is very understandable.

    Percy
    Last edited by PHenry1026; 01-Jun-2014 at 02:02.

  4. Newbie
    Interested in Language
    • Member Info
      • Native Language:
      • Vietnamese
      • Home Country:
      • Vietnam
      • Current Location:
      • Vietnam

    • Join Date: Apr 2014
    • Posts: 6
    #8

    Re: Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    Hi Herry,
    You are welcome!
    My pleasure to know you via this great forum!
    And questions or anything need to be clearer, pls don't hesitate to reach me.


    Regards,
    Robert.

  5. Raymott's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Australia
      • Current Location:
      • Australia

    • Join Date: Jun 2008
    • Posts: 24,091
    #9

    Re: Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    Quote Originally Posted by Robert.Tran View Post
    But if so, the Pajama cannot be in "white", it should be is in "brown". 'Cause "nâu" in Vietnamese means "Brown" (a color).
    So, if you see any mistake on my post (i think you can find a lot J), pls kindly let me know. Thanks in advance!
    "'Cause" is not an English word. You need "because". 'I' is always capitalised.

  6. Newbie
    Interested in Language
    • Member Info
      • Native Language:
      • Vietnamese
      • Home Country:
      • Vietnam
      • Current Location:
      • Vietnam

    • Join Date: Apr 2014
    • Posts: 6
    #10

    Re: Vietnamese or Anglicized pronunciation of cu-nao

    Quote Originally Posted by Raymott View Post
    "'Cause" is not an English word. You need "because". 'I' is always capitalised.
    Hi Raymott,
    Well noted and thank you very much for your explanation!
    This really helps me well. J
    You know, it's very good if you can help to teach me they way English or American use for this situation. Because sometimes I think my English just is the translation from Vietnamese to English word by word. It's not a writing like English or American.


    Regards,
    Robert

Page 1 of 2 1 2 LastLast

Similar Threads

  1. [Essay] Vietnamese people should buy only Vietnamese products.
    By hieppham90 in forum Editing & Writing Topics
    Replies: 1
    Last Post: 21-Apr-2010, 07:11
  2. I am vietNamese
    By nguyenhoangnam0403 in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 25-Feb-2008, 21:32

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •