Hello! Recently I've read this two sentences:
"I would that every window in the street had the name of Jesus written large upon it."
"Beloved, God would have us to know in these days that there is a fulness of
God where all other powers must cease to be. "
Is the first sentence gramatically correct? I 've never noticed the usage of such construction; I think the usual way would be "I would like that ..."
And as far as the second one is concerned, could it be substituted with this one: "Beloved, God wants us to know..." and which one is more likely to appear in today's language?
Thanks in advance, and also feel free to correct me whenever you think is necessary!
Last edited by Fear not, only believe; 16-Apr-2014 at 21:05.
Reason: font size and "necessary"
Please note I'm not a teacher nor a native speaker.
I'm not sure if I'm able to answer your question. Personally, please keep in mind the disclaimer at the beginning of my post, I would say that to keep the expressed desire or/and necessity of subjunctive mood I would go for: I wish that