salvador.dal1950
Member
- Joined
- Dec 7, 2013
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Spanish
- Home Country
- Argentina
- Current Location
- Argentina
Well, this observation is going to sound weird, that's why it is in this part of the forum, and probably many native speakers won't be able to understand it. Why? You'll see.
Happens that every time that I read something in English that is written by someone who speaks Spanish natively, I can sense that, in his mind, he was trying to translate. The English that he is using sounds beautifully in Spanish, is like a perfect translation of something that sounds very natural in Spanish. I'm not talking about someone who just started to learn English, I've noticed it in CPE essays and such. When I read something written by a native, it sounds completely different, even when is short and concise, and the structure of the language that they use are anything but Spanish sounding.
Have you, non-native speakers, noticed this as well?
Do you, native speakers, feel something "off" in our posts besides the grammatical errors and misspellings?
Forgive my mysteriousness, this is my esoteric post of the day.
Happens that every time that I read something in English that is written by someone who speaks Spanish natively, I can sense that, in his mind, he was trying to translate. The English that he is using sounds beautifully in Spanish, is like a perfect translation of something that sounds very natural in Spanish. I'm not talking about someone who just started to learn English, I've noticed it in CPE essays and such. When I read something written by a native, it sounds completely different, even when is short and concise, and the structure of the language that they use are anything but Spanish sounding.
Have you, non-native speakers, noticed this as well?
Do you, native speakers, feel something "off" in our posts besides the grammatical errors and misspellings?
Forgive my mysteriousness, this is my esoteric post of the day.