secretary to / of / for

Status
Not open for further replies.

herbivorie

Member
Joined
May 31, 2011
Member Type
Interested in Language
Native Language
Japanese
Home Country
Japan
Current Location
Japan
She works as the secretary to the company president.

I think this "to" is correct. How about "of" or "for" instead of "to"?
 

MikeNewYork

VIP Member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Academic
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
I could live with all three, but I prefer, "of".
 

Barb_D

Moderator
Staff member
Joined
Mar 12, 2007
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
I think I prefer "to" as well, but none would sound remarkable.
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
I prefer "to". However, I find the word order slightly unnatural.

She is the company president's secretary.
She works as the company president's secretary.
 
Joined
Mar 25, 2006
Member Type
Other
Native Language
Spanish
Home Country
Spain
Current Location
Spain
[Not a teacher]

I know that it is not the case, but I would like to add something about the use of these same prepositions in official job titles.

Secretary of State
Secretary of the Commonwealth

Secretary to the Treasury
Secretary to the State Government

Secretary for Development
Secretary for Justice

Among others.
 
Last edited:

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
I think your third one should have been either "Secretary to the Treasurer" or "Secretary to the Treasury​".
 
Joined
Mar 25, 2006
Member Type
Other
Native Language
Spanish
Home Country
Spain
Current Location
Spain
I think your third one should have been either "Secretary to the Treasurer" or "Secretary to the Treasury​".

Different regional expressions, because I know for sure that "Secretary to the Treasure" is an usual expression in the United Kingdom, including also other titles, such as Chief Secretary to the Treasure.

You can see them in these and other news archives:

https://uk.eurosport.yahoo.com/phot...y-morgan-arrives-downing-photo-152350547.html
http://www.airrailnews.com/index.php/component/simplelists/item/1166
http://www.politics.co.uk/news/2013/09/17/vince-cable-coalition-could-split-before-election
http://www.newsnetscotland.com/inde...mpaign-bombing-analogy-reprehensible-says-msp
http://www.ghanaweb.com/GhanaHomePage/NewsArchive/artikel.php?ID=185908
 

konungursvia

VIP Member
Joined
Mar 20, 2009
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
It is also interesting to note that Secretary is, like Superintendent, a word that can describe very senior or very junior positions.

A secretary can be a person who answers the phone, types letters, and does paperwork for you at the office. Or, in the context of a minister but in a republic, a secretary can be someone who is in the top members of cabinet in a government (e.g. Secretary of State).

Superintendent, at least here in Canada, can be similarly ambiguous. The word can describe the person who is custodian of a school (the janitor or caretaker used to be called the superintendent) or, it can describe someone so senior that Principal Teachers (principals or headmasters) report to them, and are governed by them.
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
Sadly, every one of those reports that José Manuel linked to contains a spelling error. It is very easy to mistype "treasury" as "treasure", mainly because ending a word with "ure" is much more common and typists among us frequently make that slip. It could also have been an automatic spellcheck correction, something which frequently actually replaces the correct word with an incorrect word.

The job title is "[Chief] Secretary to the Treasury". https://www.google.co.uk/webhp?sour...=british+government+secretary+to+the+treasure
 

Grumpy

Senior Member
Joined
Aug 12, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK

I'm sorry, but there is no such expression as "Chief Secretary to the Treasure" in the UK. The two links of yours which I looked at did mention "Danny Alexander, chief secretary to the treasure" - but these were spelling mistakes, and one site probably quoted the other. Mr Alexander is definitely "Chief Secretary to the Treasury".
 
Joined
Mar 25, 2006
Member Type
Other
Native Language
Spanish
Home Country
Spain
Current Location
Spain
I have thought about it, considering that "Treasury" is the institution, but I had seen it in so many places.

Thanks emsr2d2 and Grumpy.
 
Status
Not open for further replies.
Top