Results 1 to 7 of 7
    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Poland

    • Join Date: Sep 2014
    • Posts: 3
    • Post Thanks / Like
    #1

    Borrowings from English

    Hello from Poland!!


    My name is Anna and I need your help.
    Im writing an article about English loanwords in Polish. I would be very grateful if you could help me answer one simple question.


    Below is a list of a few Polish verbs which in recent years entered the Polish language and underwent a few changes to become a part of Polish lexicon (mostly informal language). What Id like you to do is to write which of the words (e.g. 1,4,5,6) you are able to recognize as coming from English and the meaning is clear to you. Some of them did not change much so the choice will not be surprising but I hope I will be able to draw some conclusions.


    Here is a tip to understanding Polish verbs necessary for you to do the task.
    In Polish, each infinitive has an inflectional suffix, by some linguists called verbalizer. Here, the suffix is OWA and the infinitive ending Ć. The whole ending OWAĆ would more or less mean to do. The part of the word called the stem (when you cut off the ending OWAĆ) is the borrowed part.


    Here is the list
    1. Googlować
    2. Hejtować
    3. Lajkować
    4. Mejlować
    5. Tagować
    6. Szerować
    7. Serczować
    8. Komentować
    9. Aktywizować
    10. Aprowidować
    11. Bukować
    12. Esemesować
    13. Drenować
    14. Dryblować
    15. Miksować
    16. Obrandować
    17. Pilingować
    18. Relaksować
    19. Skanować
    20. Serwować
    21. Splisować
    22. Sprejować
    23. Trenować
    24. Trymować
    25. Zaczekować


    Id be very grateful if you answered the question. Id be even more grateful if you posted it further so that more speakers of English could do the same for me. Please do not consult any Polish speakers :) It will not make any sense then.
    THANK YOU!

  1. probus's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Canada

    • Join Date: Jan 2011
    • Posts: 3,025
    • Post Thanks / Like
    #2

    Re: Borrowings from English

    Quote Originally Posted by Anka123123 View Post
    Hello from Poland!!


    My name is Anna and I need your help.
    I’m writing an article about English loanwords in Polish. I would be very grateful if you could help me answer one simple question.


    Below is a list of a few Polish verbs which in recent years entered the Polish language and underwent a few changes to become a part of Polish lexicon (mostly informal language). What I’d like you to do is to write which of the words (e.g. 1,4,5,6…) you are able to recognize as coming from English and the meaning is clear to you. Some of them did not change much so the choice will not be surprising but I hope I will be able to draw some conclusions.


    Here is a tip to understanding Polish verbs necessary for you to do the task.
    In Polish, each infinitive has an inflectional suffix, by some linguists called verbalizer. Here, the suffix is OWA and the infinitive ending Ć. The whole ending OWAĆ would more or less mean “to do”. The part of the word called the stem (when you cut off the ending OWAĆ) is the borrowed part.


    Here is the list
    1. Googlować

    to google

    2. Hejtować
    3. Lajkować
    4. Mejlować
    5. Tagować
    6. Szerować
    7. Serczować

    No idea. It might be easier if you rendered the questions in phonetic symbols, since we do not know the conventions of Polish orthography.

    8. Komentować

    To comment
    9. Aktywizować

    10. Aprowidować

    To approve?

    11. Bukować
    12. Esemesować
    13. Drenować
    14. Dryblować

    To blow dry?

    15. Miksować
    16. Obrandować
    17. Pilingować

    To pile on?

    18. Relaksować

    To relax

    19. Skanować
    20. Serwować
    21. Splisować
    22. Sprejować
    23. Trenować
    24. Trymować
    25. Zaczekować

    THANK YOU!
    .

  2. probus's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Canada

    • Join Date: Jan 2011
    • Posts: 3,025
    • Post Thanks / Like
    #3

    Re: Borrowings from English

    Here is a more adventurous version, based on guesses about Polish spelling.
    Quote Originally Posted by Anka123123 View Post
    Hello from Poland!!


    My name is Anna and I need your help.
    I’m writing an article about English loanwords in Polish. I would be very grateful if you could help me answer one simple question.


    Below is a list of a few Polish verbs which in recent years entered the Polish language and underwent a few changes to become a part of Polish lexicon (mostly informal language). What I’d like you to do is to write which of the words (e.g. 1,4,5,6…) you are able to recognize as coming from English and the meaning is clear to you. Some of them did not change much so the choice will not be surprising but I hope I will be able to draw some conclusions.


    Here is a tip to understanding Polish verbs necessary for you to do the task.
    In Polish, each infinitive has an inflectional suffix, by some linguists called verbalizer. Here, the suffix is OWA and the infinitive ending Ć. The whole ending OWAĆ would more or less mean “to do”. The part of the word called the stem (when you cut off the ending OWAĆ) is the borrowed part.


    Here is the list
    1. Googlować

    to google

    2. Hejtować

    to hate

    3. Lajkować

    to like

    4. Mejlować

    to mail

    5. Tagować
    6. Szerczować

    to search

    7. Sercować
    8. Komentować

    to comment

    9. Aktywizować
    10. Aprowidować

    to approve

    11. Bukować
    12. Esemesować
    13. Drenować
    14. Dryblować

    to blow dry?

    15. Miksować

    to mix

    16. Obrandować
    17. Pilingować
    18. Relaksować

    to relax

    19. Skanować

    to scan

    20. Serwować

    to serve

    21. Splisować

    to splice?

    22. Sprejować

    to spray

    23. Trenować

    to train?

    24. Trymować

    to trim?

    25. Zaczekować


    I’d be very grateful if you answered the question. I’d be even more grateful if you posted it further so that more speakers of English could do the same for me. Please do not consult any Polish speakers :) It will not make any sense then.
    THANK YOU!

    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Poland

    • Join Date: Sep 2014
    • Posts: 3
    • Post Thanks / Like
    #4

    Re: Borrowings from English

    Quote Originally Posted by probus View Post
    .
    Thank you very much

    The idea is NOT to give phonetic transcription or any tips connected with Polish pronunciation or alphabrt. If I did so, the answers would not help me at all. I want to check how much the changes in the graphic form of the borrowed stems influence native speakers' ability to recognise the words. :)

    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • Laos

    • Join Date: Nov 2002
    • Posts: 52,360
    • Post Thanks / Like
    #5

    Re: Borrowings from English

    To be honest, most are pretty unrecognisable. My answers would be similar to the ones from Probus, though pronunciation could affect this if listening. However, if I had seen the list without being asked the question, Google and dry blow are the only ones that would have stood out- the others require a bit of thought.

    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Poland

    • Join Date: Sep 2014
    • Posts: 3
    • Post Thanks / Like
    #6

    Re: Borrowings from English

    Quote Originally Posted by Tdol View Post
    To be honest, most are pretty unrecognisable. My answers would be similar to the ones from Probus, though pronunciation could affect this if listening. However, if I had seen the list without being asked the question, Google and dry blow are the only ones that would have stood out- the others require a bit of thought.

    thank you, remember, however, that the OWAĆ is NOT a borrowed part, so it cannot belong to 'blow' dryblować is not "to blow dry", as one may assume

    I will not give you an answer now :) because I hope to get some more answers

  3. Roman55's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • Italy
      • Current Location:
      • France

    • Join Date: Feb 2014
    • Posts: 2,067
    • Post Thanks / Like
    #7

    Re: Borrowings from English

    14. Looks like 'dribble' to me.

    Apart from what probus said, I'd add;

    5. to tag
    9. to activate
    12. to sms (text)

Similar Threads

  1. Replies: 18
    Last Post: 22-Feb-2014, 15:41
  2. [Tdol's Blog] English Teacher X Guide To Teaching English Abroad
    By Tdol in forum UsingEnglish.com Content
    Replies: 0
    Last Post: 17-Oct-2012, 17:20
  3. Replies: 3
    Last Post: 01-Aug-2012, 04:38
  4. French borrowings
    By mon3323 in forum Linguistics
    Replies: 0
    Last Post: 11-Feb-2012, 10:49
  5. Russian borrowings in English
    By sharolga in forum General Language Discussions
    Replies: 23
    Last Post: 09-Feb-2009, 19:41

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •