Results 1 to 3 of 3
    • Member Info
      • Native Language:
      • Italian
      • Home Country:
      • Italy
      • Current Location:
      • Spain

    • Join Date: Sep 2014
    • Posts: 1
    #1

    besides

    hello,

    I am new in this formu and I am not sure whether this question is pertinent or not.

    I am translating something I wrote in italian, and some sentences do not sound very well to me!

    For example in the following I am not sure the word "besides" is used in a appropriet way, and the sentence sounds a kind of "chopped"....really struggling with that!

    "In other words, the ceramics found in Ascoli do not trigger a process able to open the way for further attributions and the artistís catalogue does not expand much. The group of ceramics keeps being considered and cited as an isolated treasure lacking of either a context or coordinates able to provide an analysis and a clear, besides suggestive, interpretation".

    Thanks a lot

    Alice

  1. Roman55's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • Italy
      • Current Location:
      • France

    • Join Date: Feb 2014
    • Posts: 2,309
    #2

    Re: besides

    I am not a teacher.

    If you mean 'oltrechť' I would say 'as well as'.

  2. Tarheel's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • American English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Jun 2014
    • Posts: 11,060
    #3

    Re: besides

    The way you use "besides" there is, in my opinion, just fine. Also, you don't need "of" in the phrase "lacking either a context or coordinates". (How an artist's catalogue can expand I do not know, but it is not a subject I am familiar with.)

    (Roman55 says he/she is not a teacher, but he/she gives good advice)


Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •