[I understand that we members are allowed to mention controversial topics so long as we discuss ONLY the grammatical aspects.]
This morning, I was shocked to see this headline on a very popular American news website: Merkel for the rescue.
It shows German Chancellor Merkel getting off an airplane.
It refers to the fact that some people are crediting her for leading the attempt to arrange peace between two certain European countries that are currently at war.
Surely, the headline should have read: Merkel to the rescue.
May I have your opinion?
I most certainly agree that it sounds like it should have been "Merkel to the rescue" if they mean "Merkel has arrived in order to rescue someone/something". However, perhaps they meant that Ms Merkel is "in favour of" a rescue plan. If that's the case, then she would be "for the rescue".
Remember - if you don't use correct capitalisation, punctuation and spacing, anything you write will be incorrect.