Results 1 to 2 of 2
    • Member Info
      • Native Language:
      • Spanish
      • Home Country:
      • Spain
      • Current Location:
      • Spain

    • Join Date: Apr 2015
    • Posts: 57

    Si te sirve de consuelo

    Hello folks,

    I would like to know how you guys say " si te sirve de consuelo" in English. For example when a friend is complaining because he has to work 10 hours today

    My attempt : If it is a consolation to you , I also have to work and then study when I get home.

    By the way , do you have to add " to" in front of study?



  1. emsr2d2's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2009
    • Posts: 41,907

    Re: Si te sirve de consuelo

    I would use "If it makes you feel any better, I have to ...". However, we also say "If it's any consolation, I have to ...".

    No, you don't have to put "to" before "study".
    Remember - if you don't use correct capitalisation, punctuation and spacing, anything you write will be incorrect.


Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts