I want the following passage translated by me from Tamillh to be corrected. SUf£YôV YôArL! SôRuRôs YôrL! Blessed be The NaMaçCiVauYa ! Blessed be The Sacred Feet of The Sound-Embodied One !
CûUlùTôÝÕm Gu ùSg£u ¿eLôRôu Rôs YôrL! Blessed be The Sacred Feet of Him, Who departs not from my heart even for the moment of a wink !
úLôL¯ BiP ÏÚU¦Ru Rôs YôrL! Blessed be The Sacred Feet of the Divine Preceptor, Who subjucated me at Koakallhy !
BLUm B¡¨uß Ai¦lTôu Rôs YôrL! Blessed be The Sacred Feet of Him, Who, manifesting as Aukamam, favoures happiness !
5 HLu Aú]Lu Cû\Yu A¥ YôrL! Blessed be The Sacred Feet of Him Who is The One, The Numerous and The Immanent !
úYLm ùLÓjÕ BiP úYkRu A¥ ùYpL! Victorious be the Sacred Feet of the Emperor Who, spoiled the severity (of the substratum of the impurity, the Aunava Malam ) and subjucated me !
©\l× AßdÏm ©gOLuRu ùTnLZpLs ùYpL! Victorious be the anklet-adorned Feet of the matted- haired One, Who severs the birth (from me) !
×\jRôodÏf úNúVôuRu éeLZpLs ùYpL! Victorious be the Flowery Feet of Him Who is remote to those who are involved in the Mundane pleasures, the pleasures from the external objects! (another) Victorious be the Flowery Feet of Him Who is remote to those who adher themselves to the religious paths other than the Civa Nerri.
LWm Ï®Yôo Es U¡Ým úLôu LZpLs ùYpL! Victorious be the King Superior’s Sacred Feet that enjoyed within by those who fold their hands in adoration!
10 £Wm Ï®Yôo KeÏ®dÏm ºúWôu LZp ùYpL! Victorious be the Sacred Feet of Him, the celebrated One who/that exalts those who bowed their heads upon!
If there are any to be corrected please correct and send me with your kind advice.
Thanking with best regards.
murukavelathi <EMAIL REMOVED - Send PM to This User Instead>
8 June 2006
OK, I'll start:
Sound-Embodied- this doesn't work for me. How about something like 'perfect'?
PS, I can't read a lot of it because it ddoesn't display correctly.