Hi! I'm interested in teaching ESL or English as a Second Language, and I'd like ask some native Spanish speakers about their experience learning English and what phonological and/or phonetic difficulties they've faced for a project I'm doing. Your responses can be as short or long as you like but I ask that everyone put their home country (or wherever you learned the majority of your Spanish) in your post. I happily welcome any and all responses but have some suggestions to brainstorm with:

-Pronouncing consonant groups without the "e" prefix

ej: estudent vs. student
-Physically forming vowels that do not exist in Spanish
ej: la shwa; the 5 Spanish vowels have 1 pronunciation each whereas the 5 English vowels have more or less 12 different pronunciations

-Omitting the subject of a sentence
ej: Have seen the bird? vs. Have you seen the bird?

-Because the orthography of English is much more opaque than that of Spanish, and because there is a plethora of exceptions to the rules, one must memorize the pronunciation of many words.

-Et Ritmo: Spanish is a syllable-timed language(all syllables have the same duration of time), whereas English is stress-timed (different syllables vary in duration)

-Distinguishing between words such as:
-Ship/sheep
-Fool/full
-Cart/cat/cut
-Jeep/sheep/cheap

-Pronouncing the final consonant precisely and strongly enough:
-Cart/card
-Think/thing
-Bridge ---> brish

-Difficulties pronouncing the English fricative labiodental /v/

-Avoiding the tendency to prefix consonant groups with /e/

-"Swallowing" other consonant groups:
-Next --> nes
-Instead --> istead

I know that this post is very long but I would enormously appreciate any help from you guys!

--------------------------------------------

Tengo interés en la enseñanza de ESL (English as a Second Language)/(Inglés como idioma segundo) y yo quisiera preguntarles sobre algunos dificultades fonológicas y fonéticas que experimentarían y que estrategias usan ustedes para un proyecto de mío. Sus respuestas podría ser tan corto o largo como quieras pero pido que todas tienen su país nativo (o dónde aprendió el idioma). Yo acojo cualquier respuesta con agradecimiento pero tengo algunos sugerencias para pensar en:




-Pronunciando los grupos de consonantes sin el prefijo e- ej: estudent vs student
-Formando físicamente las vocales que no son presentes en el español ej: la shwa; de las 5 vocales españoles se pronuncian cada en sola una forma, pero en inglés hay más o menos 12 maneras para pronunciarlas
-Omitiendo el sujeto de una oración o frase ej: ¿Has visto el pájaro? --> Have seen the bird? vs. Have (you) seen the bird?
Porque la ortografía del inglés es mucha más opaca que la del español, y porque hay una plétora de excepciones a las reglas, tienen que memorizar la pronunciación de muchas palabras
El ritmo: español es un idioma sílaba cronometrado (todos las sílabas ocupan la misma cantidad de tiempo) mientras inglés es sílaba es estrés cronometrado (las sílabas varian en su duración)
Distinguiendo entre palabras como: -Ship/sheep -Fool/full -Cart/cat/cut -Jeep/sheep/cheap
Pronunciando el consonante final bastante precisamente y/o fuertamente: -Cart/card -Think/thing -Bridge → brish
Dificultades en pronunciando la /v/ labiodental fricativa de inglés
Evitando la tendencia para prefijar grupos de consonantes con /ε/
“Tragando” otros grupos de consonantes -Next → nes -Instead → istead
Sé que esta post es muy largo pero me agradecería enormemente cualquier ayuda de ustedes. Y si tienes sugerencias sobre my gramática español me gustaría oir esto también. :) felicidades