Results 1 to 2 of 2
    • Member Info
      • Native Language:
      • French
      • Home Country:
      • France
      • Current Location:
      • France

    • Join Date: Feb 2015
    • Posts: 68
    #1

    "Charge" instead of "Service"

    I am translating an invoice and I would like to ask whether is it possible to use the word "Charge" instead of "Service" to express the idea of the reason for the payment. Thus: Charge: xxx, Quantity: 1, Princing: xxx. I simply want to avoid the use of "Service" on the note.

  1. bhaisahab's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • England
      • Current Location:
      • Ireland

    • Join Date: Apr 2008
    • Posts: 25,627
    #2

    Re: "Charge" instead of "Service"

    It's very vague. It doesn't specify what the charge is for.
    “Every miserable fool who has nothing at all of which he can be proud, adopts as a last resource pride in the nation to which he belongs; he is ready and happy to defend all its faults and follies tooth and nail, thus reimbursing himself for his own inferiority.”

    — Arthur Schopenhauer

Similar Threads

  1. Replies: 4
    Last Post: 17-Sep-2012, 04:23
  2. Replies: 1
    Last Post: 02-Jul-2012, 19:53
  3. [Vocabulary] How do you pronounce "Cotton", "Button", "Britain", "Manhattan"...
    By Williamyh in forum Pronunciation and Phonetics
    Replies: 3
    Last Post: 24-Dec-2009, 09:36
  4. Replies: 1
    Last Post: 08-Sep-2008, 10:16
  5. confusing words "expressed" or "express" and "named" or"names"
    By Dawood Usmani in forum Ask a Teacher
    Replies: 3
    Last Post: 26-Oct-2007, 19:33

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •