Results 1 to 2 of 2
    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Poland

    • Join Date: Feb 2013
    • Posts: 1,506
    #1

    Man is not (like) a string; man does not break

    Hello.

    Many years ago a workmate of mine asked me to translate the following "proverb" from Polish into English for him.

    Man is not (like) a string; man does not break.

    In my opinion, I would express the same idea as follows:

    Man is capable of facing anything that comes his way or Man is capable of coping with anything that comes his way or Man is able to endure the hardest of challenges in his life.

    What do you think of my attempts to express this thought?

    Thank you.

  1. Raymott's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Australia
      • Current Location:
      • Australia

    • Join Date: Jun 2008
    • Posts: 24,091
    #2

    Re: Man is not (like) a string; man does not break

    I think it's no better or descriptive as a proverb than "Man is not a string; man does not break."
    However, I think it's false, and not worth expressing.


Similar Threads

  1. Replies: 5
    Last Post: 11-Jul-2012, 08:01
  2. Replies: 1
    Last Post: 10-Jul-2012, 12:34
  3. [Vocabulary] technogenic vs. man-induced vs. man-triggered, etc.
    By Larisa_rog in forum Ask a Teacher
    Replies: 2
    Last Post: 16-Jun-2012, 14:09
  4. [Grammar] Man(human) man(male) men (plural) and the definite article...+adverbs
    By Maluues in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 18-Sep-2008, 00:09
  5. Man's love is of man's life a thing apart
    By NewHope in forum Ask a Teacher
    Replies: 2
    Last Post: 03-Oct-2004, 18:04

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •