Interested in Language
As causation (from experience over the years from repurchase used cranes, accident repair and damage assessment) we can from today’s perspective to say that the damage was most likely caused from a load of the crane in the process under load by the crane operator. Such damage occurs mean the moving of loads i.e. the crane has a load on the hook which he lifted and moves this (method onaxles; mobile; transport) to another location. It comes through uneven ground (job site conditions) to a back and forth pivoting of the load. What can lead to a sudden rise and fall-load. This type of load and short-term peak loads (on the maximum load limit beyond) there is the possibility frequently to cracks in the material. It usually cracks at a location of the material that has been reinforced with the force entry under stress arise. How also can clearly seethe crack is only one side of the luffing ram connection to the base case of the boom.
I haven't the slightest idea what rest of the bolded sentence means, namely, "with the force entry under stress arise".
I am not even trying to guess the meaning. Please help me.
This seems to be a poor translation from another language. Any attempt to guess the intended meaning would be just that -only a guess,