[Idiom] "Cry one's heart out" or "Cry one's eyes out"?

Status
Not open for further replies.

Aamir Tariq

Senior Member
Joined
Mar 28, 2016
Member Type
Interested in Language
Native Language
Urdu
Home Country
Pakistan
Current Location
Pakistan
I have heard "cry one's heart out" which definitely means to cry hard. But today I saw "cry one's eyes out" written under the title of "American idioms". Does it mean the same thing? By "eye" it sounds like shedding lots tears through/out of one's eyes. Which one of them is more common in your versions of English? I mean in British English, in American English and off course in Australian English?

I am not sure if "Cry one's heart out" is more common in British and "Cry one's eye out" in American English.

Regards,
Aamir the Global Citizen.
 

Rover_KE

Moderator
Staff member
Joined
Jun 20, 2010
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
England
I would only use 'eyes' (BrE).
 

jutfrank

VIP Member
Joined
Mar 5, 2014
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
England
Current Location
England
cry one's eyes out is a lot more familiar to me.
 

GoesStation

No Longer With Us (RIP)
Joined
Dec 22, 2015
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Cry one's eyes out is common in AmE. Heart would sound odd but understandable.
 
Status
Not open for further replies.
Top