Meter baza

Status
Not open for further replies.

irland5

Junior Member
Joined
Apr 28, 2015
Member Type
Student or Learner
Native Language
Spanish
Home Country
Spain
Current Location
Spain
Hello everyone,

In Spain we have the expression " meter baza" when there is a problem caused by someone and there is another person who starts saying things so the problem gets bigger and bigger so thet the originator of the problem gets in trouble.

Here there is an example : I broke the table in the living room and my little brother "was metiendo baza" so my parents punished me.

Many thanks,

Irland5
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
I would just say that your little brother made it worse. You could say that he "added fuel to the fire".
 

probus

Moderator
Staff member
Joined
Jan 7, 2011
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
I think in English the sense is: my little brother wouldn't shut up about it, I.e. he went on and on about it.
 

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
You could say that your little brother was stirring.
 

Charlie Bernstein

VIP Member
Joined
Jan 28, 2009
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
In the U.S. we might say that it snowballed. Snowballs get bigger as they roll along. We make snowmen by rolling small snowballs into big ones.

So when a situation is getting bigger and bigger, we say it's snowballing.
 
Last edited:

Charlie Bernstein

VIP Member
Joined
Jan 28, 2009
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
You could say that your little brother was stirring.

In the U.S., that would mean inspiring or rousing. We'd say stirring up trouble.
 
Status
Not open for further replies.
Top