Page 1 of 3 1 2 3 Last
Results 1 to 10 of 25
  1. Junior Member
    Teacher (Other)
    • Member Info
      • Native Language:
      • Croatian
      • Home Country:
      • Croatia
      • Current Location:
      • Croatia

    • Join Date: Feb 2017
    • Posts: 65
    #1

    God bless him (svaka mu čast?)

    The most easiest way of explaining this would be if there's someone from ex YU that can verify that "God bless him" is correct translation of the term in the title. Online translators do translate this expression as "God bless him", but when I search for the meaning of that term, It's just not what I'm trying to say.

    So, let me try to explain, but I'm not sure if I'll succeed... I'm talking about someone who did accomplished something in his life, but he's taking the credit (by masses opinions) for something he did not do. So, I want to say something like:

    "Yes, he done great things in his life, I accept his greatness, I do admire for everything he done, he is THE man, but he did not (...)".

    Is that also the meaning of:

    "God bless him, but he did not (...)"

  2. VIP Member
    Interested in Language
    • Member Info
      • Native Language:
      • American English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Apr 2009
    • Posts: 12,467
    #2

    Re: God bless him (svaka mu čast?)

    No, it doesn't have that meaning in English.

  3. Junior Member
    Teacher (Other)
    • Member Info
      • Native Language:
      • Croatian
      • Home Country:
      • Croatia
      • Current Location:
      • Croatia

    • Join Date: Feb 2017
    • Posts: 65
    #3

    Re: God bless him (svaka mu čast?)

    So, how would you say that?

    I could say: "God knows he is a great man, but he did not (...)", but I don't think that covers everything I'm trying to say. Do you have any expression that sounds like I wrote above?

  4. VIP Member
    Student or Learner
    • Member Info
      • Native Language:
      • Bosnian
      • Home Country:
      • Bosnia Herzegovina
      • Current Location:
      • Sweden

    • Join Date: Mar 2008
    • Posts: 5,571
    #4

    Re: God bless him (svaka mu čast?)

    "Svaka mu cast" is "I take my hat off to him" in English. Or "Well done!"

    I think you could finish your sentence like this, "....he is a great man, but he did not deserve it. "

    I am not a teacher, and I am only trying to help.

  5. emsr2d2's Avatar
    Moderator
    English Teacher
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2009
    • Posts: 47,421
    #5

    Re: God bless him (svaka mu čast?)

    By "ex YU", do you mean "the former Yugoslavia"?
    Remember - if you don't use correct capitalisation, punctuation and spacing, anything you write will be incorrect.

  6. Junior Member
    Teacher (Other)
    • Member Info
      • Native Language:
      • Croatian
      • Home Country:
      • Croatia
      • Current Location:
      • Croatia

    • Join Date: Feb 2017
    • Posts: 65
    #6

    Re: God bless him (svaka mu čast?)

    Quote Originally Posted by Bassim View Post
    "Svaka mu cast" is "I take my hat off to him" in English. Or "Well done!"
    Hey Bassime, what's up. I'm googleing "I take my hat off to him" and yes, that might be correct translation. As you know, we have the same expression (I didn't know I can litaraly translate it to "I take my hat off", but it seems we both have the same expression), yet, we use that expression when we personaly take the stand toward someone (it's our personal opinion about someone) and "Svaka mu čast" has the same meaning, but it's a general (well known) oppinion about someone.

    I think you could finish your sentence like this, "....he is a great man, but he did not deserve it. "
    No, no, no... I'm not looking for the end of the sentence. The end will be different, but nevermind; the first part is tricky...

    So, how would I say "I take my hat off to him, but he did not (...)" in the meaning that it's not just me who's taking the hat off to him, but people in general do?

    I am not a teacher, and I am only trying to help.
    I know, I'ts a big help the fact that you used to live here and understand what I'm trying to say. Thanks.

  7. Junior Member
    Teacher (Other)
    • Member Info
      • Native Language:
      • Croatian
      • Home Country:
      • Croatia
      • Current Location:
      • Croatia

    • Join Date: Feb 2017
    • Posts: 65
    #7

    Re: God bless him (svaka mu čast?)

    Quote Originally Posted by emsr2d2 View Post
    By "ex YU", do you mean "the former Yugoslavia"?
    Nope... I meant the former Yugoslavia.

  8. VIP Member
    Student or Learner
    • Member Info
      • Native Language:
      • Bosnian
      • Home Country:
      • Bosnia Herzegovina
      • Current Location:
      • Sweden

    • Join Date: Mar 2008
    • Posts: 5,571
    #8

    Re: God bless him (svaka mu čast?)

    lupicatulum,

    Do not use "Google" if you want to find a precise translation. You will usually get strange sentences which do not make much sense in English. It is better to use a good dictionary like Zeljko Bujas: Veliki Hrvatsko-Engleski Rjecnik.

    Try to post your complete sentence in Croatian and we probably can make it in English with the help of teachers on this forum.

    Not a teacher
    Last edited by Bassim; 28-Feb-2017 at 16:15.

  9. Junior Member
    Teacher (Other)
    • Member Info
      • Native Language:
      • Croatian
      • Home Country:
      • Croatia
      • Current Location:
      • Croatia

    • Join Date: Feb 2017
    • Posts: 65
    #9

    Re: God bless him (svaka mu čast?)

    "Svaka mu čast, ali on nije izmislio XY"

    If I use "I take my hat off to him":

    "Skidam mu kapu, ali on nije izmislio XY"

    that would mean that I personaly honor him, and that's not what I'm trying to say.

  10. VIP Member
    Student or Learner
    • Member Info
      • Native Language:
      • Bosnian
      • Home Country:
      • Bosnia Herzegovina
      • Current Location:
      • Sweden

    • Join Date: Mar 2008
    • Posts: 5,571
    #10

    Re: God bless him (svaka mu čast?)

    lupicatulum,
    We need a teacher to verify the correctness of your sentence in English:

    I take my hat off to him, but he did not invent XY.






    Not a teacher.

Page 1 of 3 1 2 3 Last

Similar Threads

  1. [Answered] God bless you
    By kite in forum Ask a Teacher
    Replies: 9
    Last Post: 03-Nov-2013, 21:38
  2. [Essay] May god bless you
    By tangbinh in forum Editing & Writing Topics
    Replies: 1
    Last Post: 18-Apr-2011, 17:47
  3. [Essay] God bless you!
    By tangbinh in forum Editing & Writing Topics
    Replies: 0
    Last Post: 15-Apr-2011, 08:52
  4. If anyone can help me with this god bless him
    By anna brown in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 25-Apr-2009, 12:21
  5. May God bless you or The God may bless you...
    By sweetie_sneha in forum Ask a Teacher
    Replies: 5
    Last Post: 20-Jan-2007, 13:28

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •