Results 1 to 4 of 4
  1. Newbie
    Interested in Language
    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Ireland

    • Join Date: Mar 2017
    • Posts: 2
    #1

    Company trading for

    Hi,

    If a company is buying and selling something, e.g. shoes, can we say that 'This is a trading company of shoes?'. If not, how can we say it in a different way?

    Thanks,
    Anna

  2. Charlie Bernstein's Avatar
    Key Member
    Other
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Jan 2009
    • Posts: 4,832
    #2

    Re: Company trading for

    Depending on what kind of business it is, you might say it's a shoe store, a shoe manufacturer, a shoe wholesaler, a shoe distributor, or a shoe retailer.
    I'm not a teacher. I speak American English. I've tutored writing at the University of Southern Maine and have done a good deal of copy editing and writing, occasionally for publication.

  3. jutfrank's Avatar
    VIP Member
    English Teacher
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • England
      • Current Location:
      • England

    • Join Date: Mar 2014
    • Posts: 8,590
    #3

    Re: Company trading for

    This company sells shoes.

    It's not clear what you mean to ask. People do not generally want to buy second-hand shoes. For this reason, people don't sell their shoes to companies. If you mean that the company buys the stock from a supplier, then there's usually no need to mention it.

  4. Newbie
    Interested in Language
    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Ireland

    • Join Date: Mar 2017
    • Posts: 2
    #4

    Re: Company trading for

    Thank you guys for your answers!
    I will try to be more specific. A Japanese company buys pharmaceutical products in different countries and sells them in Japan. My colleague, who is very experienced and competent in the pharma field, but is not a native speaker (neither am I) wrote in the company description: 'A trading company of APIs'. I have to evaluate her work and am a bit lost because I have never heard such a phrase. Neither a native speaker who works with me has but he is not sure if it is totally incorrect.
    Should I suggest changing the phrase to 'An importer'?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •