Welcome to the forum.
It's not natural in BrE. If a company chooses to have a party or a reception to celebrate an anniversary, it would probably just be called their "30th Anniversary Reception/Party".
Is "congratulations reception" applicable in English?
It is a direct translation from Finnish.
The Finnish expression means that there is a reception where those that attend can congratulate the organisation whose anniversary it is.
Grateful for comments!
Carola
Welcome to the forum.
It's not natural in BrE. If a company chooses to have a party or a reception to celebrate an anniversary, it would probably just be called their "30th Anniversary Reception/Party".
Remember - if you don't use correct capitalisation, punctuation and spacing, anything you write will be incorrect.
Ditto in American English. The reader of an announcement for a 30th Anniversary Reception understands that one purpose of the event is to offer congratulations.
I am not a teacher.