According to Wiktionary and other dictionaries, these words do exist."Frenchly" and "Englishly" aren't words.
Don't apologise for that, ems. If you did, I wouldn't be able to make head or tail of it.(Sorry, I don't do phonetic symbols!)
I'd like to know if native English speakers pronounce words with French roots Frenchly or Englishly.
For example: bourbon, croissant, entrepreneur, etc.
I never learn.
Part of this depends, I think, one whether or not we consider a word that was originally French to be English now.
I've noticed that in general, British English speakers make less effort to pronounce French words à la française than American English speakers. This is particularly evident in syllabic emphasis, where the British nearly always emphasize the first syllable of two-syllable words, while Americans emphasize the second.
Agreed. This is a key point, I think. Nobody these days attempts to pronounce restaurant or menu in a French way.
Interesting. Can you think of any more examples?
I've noticed many others from time to time, but of course I can't think of any right now.
If you listen to the 5 pronunciations of this French word but under the English language section of Forvo, you'll hear one inexplicably awful one, two with the stress on the first syllable and two with the stress on the second. I put the stress on the second.