Al_Bora
New member
- Joined
- May 29, 2020
- Member Type
- Other
- Native Language
- Chinese
- Home Country
- China
- Current Location
- China
Hi everyone,
I translated an article from Chinese into English the other day. Now I want to change the last underlined sentence a little bit while remaining its meaning corrent. Hope you could make a suggestion, thanks.
The original translation is as follows:
Thunder Wheel-type Disinfection Robot
Thunder wheel-type silent disinfection robot is a high-efficiency electric disinfection robot specially developed for indoor and outdoor disinfection and epidemic prevention. It adopts electric fan, electronic platform, food and medicine level diaphragm pump as well as ducted fan pressurization, and features low noise, no fuel required and adjustable spray flow. It is suitable for all kinds of strong oxidation disinfectant to be ejected in a long range with good atomization effect. As Thunder can also be remote controlled to drive, it comprehensively meets the safety, reliability and efficiency requirements for disinfection work.
Now, I want to replace the the underlined sentence with one of the following, but do not know which will be grammatically correct:
1. Also able to be remote controlled to drive, Thunder comprehensively meets...
2. Also being able to be remote controlled to drive, Thunder comprehensively meets...
3. As also being able to be remote controlled to drive, Thunder comprehensively meets...
Any suggestion is welcome, thanks a lot.
I translated an article from Chinese into English the other day. Now I want to change the last underlined sentence a little bit while remaining its meaning corrent. Hope you could make a suggestion, thanks.
The original translation is as follows:
Thunder Wheel-type Disinfection Robot
Thunder wheel-type silent disinfection robot is a high-efficiency electric disinfection robot specially developed for indoor and outdoor disinfection and epidemic prevention. It adopts electric fan, electronic platform, food and medicine level diaphragm pump as well as ducted fan pressurization, and features low noise, no fuel required and adjustable spray flow. It is suitable for all kinds of strong oxidation disinfectant to be ejected in a long range with good atomization effect. As Thunder can also be remote controlled to drive, it comprehensively meets the safety, reliability and efficiency requirements for disinfection work.
Now, I want to replace the the underlined sentence with one of the following, but do not know which will be grammatically correct:
1. Also able to be remote controlled to drive, Thunder comprehensively meets...
2. Also being able to be remote controlled to drive, Thunder comprehensively meets...
3. As also being able to be remote controlled to drive, Thunder comprehensively meets...
Any suggestion is welcome, thanks a lot.
Last edited: