I wouldn't call them proverbs but sayings.

Interested in Language
Hi,
I'm creating content about Thai and English idioms to be published on my work website.
But I am not sure about the differences between idiom and proverb. Are this following sayings idioms or proverbs?
- Kill two birds with one stone- When the cat’s away the mice will play.
- Let a sleeping dog lie
- A bad workman always blames his tools.
- Make hay while the sun shines
- Like two peas in a pod
Thanks.
Last edited by GoesStation; 17-Sep-2020 at 13:25. Reason: Remove link.
I wouldn't call them proverbs but sayings.
Not a professional teacher
Remember - if you don't use correct capitalisation, punctuation and spacing, anything you write will be incorrect.
NOT A TEACHER
There are many explanations on the Internet.
I suggest that you start by googling the following: Merriam-Webster Learner's Dictionary idioms and proverbs.
(I do not know how to link. Sorry!)
Link added on behalf of TheParser: https://learnersdictionary.com/qa/th...s-proverbs-2nd
I very much thank emsr2d2 for the link.
Last edited by TheParser; 20-Sep-2020 at 20:38.
I noticed after I posted my post that sayings is in the OP.
Most of those sayings seem to me to be obsolete. (I think most people--especially most young people--would have trouble explaining most of them.)
Ron: Let sleeping dogs lie.
Don: What did you say?
Ron: Let sleeping dogs lie.
Don: What does that mean? Sleeping dogs can't lie. They can't talk in the first place.
Ron: No, not that kind of lie. Don't bother a sleeping dog. It might become aggressive.
Don: Oh.
I think the ones most likely to be current are:
(He (or she)) killed two birds with one stone.
And:
(They are like) two peas in a pod.
Frankly, I am not sure if either is current. One, it's hard to kill one bird with one stone, much less two. Two, almost nobody knows what a pod of peas looks like anymore.
For better or worse, a lot of sayings that used to be popular are fading away.
Not a professional teacher