meaning of "the best of any"

Status
Not open for further replies.

Benson Huang

New member
Joined
Jan 19, 2021
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
Hi,

My English level is between CERF B2 and C1. I got confused when I analyzed the sentence blow in grammar aspect.

Soni Ltd. is delighted to announce the Humbro, the vehicle with the best fuel consumption rating of any car in its class.

I prefer to say "be the best of all cars" or "better than any car".

For me, "the best fuel consumption rating of any car" means, if you randomly pick out some cars, then each car has its best fuel consumption rating.

Otherwise, it will be "the best fuel consumption rating of all cars", which means you compared the fuel consumption rating of all the cars and choose the best one.

So for the first case, it means at the moment, you only pick out one car(the meaning of "any"), and you got a best fuel consumption. And you randomly choose ten cars, you may get ten kinds of rating.

So "the vehicle with the best fuel consumption rating of any car in its class" means this vehicle has ten best fuel consumption ratings, which is really confusing.

Could anyone please explain this in grammar aspect for me?

I asked some native speaker but they just reply "Oh it means even though you randomly choose a car, the vehicle still has a better fuel consumption rating than the chosen one" and they were not aware of that they use comparative but not Superlative....
 

teechar

Moderator
Staff member
Joined
Feb 18, 2015
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
Iraq
Current Location
Iraq
Hello Benson, and welcome to the forum. :)
1- Please always cite properly the source of any text you quote.

2- I see that the same question has been doing the rounds on the internet and has been asked a while back on at least one other forum.
https://forum.wordreference.com/threads/use-of-any-in-a-sentence.3347574/
I don't think it was you who asked the question, but if it was, please let us know.

3- That phrasing is quite natural in English. Native speakers do not parse it in the way you suggested above. "of any car in its class" means it is the best (when it comes to fuel efficiency) compared to other cars in its class.

4- Please pay attention to your spelling (e.g. "blow" should be "below"), do not capitalize ordinary nouns (e.g. "superlative") unnecessarily and write shorter sentences.
 
Last edited:

Benson Huang

New member
Joined
Jan 19, 2021
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
1- This sentence is excerpted from a TOEIC mock test book written by Korean.

2-Of course not, why do I ask the same question again three years later?

3- I feel sorry that many native speakers lost the ability to analyze sentences from a grammar aspect. Are you one of them?
Some phrases like"long time no see" are grammatically incorrect but normally used in daily English. I think they are worth discussion, so is the one I mentioned.
The most regretful thing is that you just said "Oh it's natural for a native speaker", which means you give up the chance to think.
 

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Insulting the people who volunteer their time here to help you is not a winning strategy.
 

teechar

Moderator
Staff member
Joined
Feb 18, 2015
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
Iraq
Current Location
Iraq
Thanks Dave. I've just issued the OP with a deserved infraction and warned him that he will get banned if he does that again. I suspect he's a troll or a trouble maker.
 

Charlie Bernstein

VIP Member
Joined
Jan 28, 2009
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
1- That sentence is excerpted from a TOEIC mock test book written by a Korean.

2-Of course not. Why would I ask the same question again three years later?

3- I feel sorry that many native speakers lost the ability to analyze sentences from a grammar aspect.

You'll get over it.

Are you one of them?

That's a silly question. Most of us never had that ability, so there's nothing to lose. We learned English by ear, not by studying rules.


Some phrases, like [space] "long time no see," are grammatically incorrect but normally used in daily English.

That's not ungrammatical. It's idiomatic.


I think they are worth discussing. So is the one I mentioned.

[Put space breaks between paragraphs.]

The most unfortunate thing is that you just said "That phrasing is quite natural in English", which means you are giving up the chance to think.

Never reword direct quotes. If you paraphrase, never use quotation marks.
Avoid run-on sentences.
 

Charlie Bernstein

VIP Member
Joined
Jan 28, 2009
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
Hi,

My English level is between CERF B2 and C1. I got confused when I analyzed the grammar of the sentence below [STRIKE]grammar aspect[/STRIKE].

Soni Ltd. is delighted to announce the Humbro, the vehicle with the best fuel consumption rating of any car in its class.

I prefer to say "be the best of all cars"

You could say is the best of all cars.


or "better than any other car".

Better than any other car and best of all cars mean the same thing.

You need other because it can't be better than itself.


For me, "the best fuel consumption rating of any car" means, if you randomly pick out some cars, then each car has its best fuel consumption rating.

Only one can be best.


Otherwise, it will be "the best fuel consumption rating of all cars", which means you compared the fuel consumption rating of all the cars and choose the best one.

You can either say any car (singular) or all cars (plural). In that sentence, they would mean the same thing. In this context, they're interchangeable.


So for the first case, it means [STRIKE]at the moment,[/STRIKE] you only picked out one car [space] (the meaning of "any"), and you got a best fuel consumption. And if you randomly choose ten cars, you may get ten ratings.

Yes. And according to the sentence you're asking about, the one with the best rating is the Humbro.


So "the vehicle with the best fuel consumption rating of any car in its class" means this vehicle has ten best fuel consumption ratings, which is really confusing.

No. All the cars were rated. One was rated the best: the Humbro. It was the best of any of them. It was the best of all of them.


Could anyone please explain this [STRIKE]in[/STRIKE] grammar [STRIKE]aspect for me[/STRIKE]?

I asked some native speakers, but they just said that it means that if you randomly choose a car, the Humbro still has a better fuel consumption rating than the chosen one, and they were not aware [STRIKE]of[/STRIKE] that they were using the comparative, not the superlative.

I understand your confusion. Yes, the Humbro gets better gas mileage than any other car (singular) in its class and the best of all cars (plural) in its class.

However, your "Soni" example is phrased naturally and acceptably. The line between how we use any and all is not rigid.
Don't use quotation marks to paraphrase. Only use them for direct verbatim quotes.
 
Last edited:

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
3- I feel sorry that many native speakers lost the ability to analyze sentences from a grammar aspect. Are you one of them?
Some phrases like"long time no see" are grammatically incorrect but normally used in daily English. I think they are worth discussion, so is the one I mentioned.
The most regretful thing is that you just said "Oh it's natural for a native speaker", which means you give up the chance to think.

The example you quote of the lack of native speakers' ability to analyse sentence grammatically is one that you say is grammatically incorrect. Logic rules supreme. I will happily discuss grammar, and know where that phrase comes from and how the grammar of different languages meeting affects things. The original sentence is fine to my flawed native ears. Your first suggestion does not work. The second works if you change it to with a fuel consumption better than any car in its class.
 

jutfrank

VIP Member
Joined
Mar 5, 2014
Member Type
English Teacher
Native Language
English
Home Country
England
Current Location
England
The second works if you change it to with a fuel consumption better than any car in its class.

:up:

Benson Huang, strictly speaking, your point about the logic of the phrase in question is sound. (Note, that this is a question of logic, not "grammar aspect", as you call it.)

However, you fail to understand that what is the logical form in language is not necessarily the 'correct' form. You equally fail to understand that meaning is collaborative—what something really means comes as a result of what the speaker and hearer have in their minds, independent of the language they use. This is the point that teechar was trying to introduce to you in post #3, which you seemingly wilfully and very rudely failed to recognise.
 

Charlie Bernstein

VIP Member
Joined
Jan 28, 2009
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
Are you still here, Benson?
 

Benson Huang

New member
Joined
Jan 19, 2021
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
Hi all,

Thank you all for all the comments/advice you gave to me.

I understand you are voluntary and unpaid to help the ESL learners. I appreciate that some of you were still willing to give me advice and most of them helped a lot.

I realized my rudeness and I am pretty sorry for that. My friend told me here is a good place to discuss grammar so I came here with hope. I am eager to find different opinions or advice. In fact I often find there are many grammar or logic problems for the idioms in my native language when discussing with non-native learners.
At that moment I was so disappointed that I type those sentences out. I apologize for it.

Any way, I still enjoy the moment when learning English. Hope I still have the chance to consult you in the future.
 
Status
Not open for further replies.
Top