Englishstudent, I read the first post with this question that asked to delete the thread, which I did, but then when I opened the second, I couldn't reply for some reason as it didn't have the buttons there for some reasons. I looked around and the terms that seem to be used are 'Chinafication' or 'Sinification', though 'Chinafication' is still in its infancy and often comes in inverted commas. I think that is more about the sound than a rule- Sinifiaction runs off the tongue better than Chinarize.
the -ise/-ize discussion in another thread made
be think about this:
America : americanize
China : ?
Would it still be -ize, or would it have to be something
like -ify/-ification? I mean, sinification or something close?
I would like to know if there is a rule.
I think that 'Sinification' carries political baggage, so the economic and social implications of the rise of China may well become 'Chinafication'.
It's so simple! If we look at word 'Americanize' closely, we will see it's stem 'American' which means 'regarding to people of America' plus form -ize. So we can make derivative 'Chinesize' using stem 'Chinese' + -ize like in an example with American+ize.
I guess it helped
It's not always that simple- not all countries follow the same pattern. Some have two forms:
Definition of Russify - Merriam-Webster Online Dictionary
Sinification already exists in dictionaries, so it will become clearer as the Chinese influence grows which form takes off.