Student or Learner
The contect is this: A multinational force is serving in Beirut. the other describes all of them and their interest to partake in that mission and he says for the British army: "The tiny British unit was there to hald a American little finger."
My question is: what is the meaning of the bold-underlined part of the sentence, as I cannot grasp it?
Note that I have to translate it into my oun language and I have to handle it this afternoon at 3 o'clock. (In my local time: after 4 hours)
Thank you for everything!
The phrase "hold an American little finger" holds no meaning for me. (Perhaps it's a Britishism.) More context might help.
I've read it and it makes no sense to me, sorry
Unfortunately, more context does not help. (The sentence in question should answer the question What is the British objective.)
(Note: the phrase is between a rock and a hard place.)
As far as the contest allows me, I can grasp that it has to do with the question 'what do the British want there?’. However, I cannot find an similar equivalent in my language of that phrase.
Whereas, the expression 'Between the rock and the hard place' has a exact equivalent in my own language.