Results 1 to 2 of 2

Thread: 250-Tintos

  1. matilda

    Talking 250-Tintos

    hello all

    i don't know the meaning of this sentense. it is a sentence of of the story " the japanese quince".
    (Resuming some meditations on the piece of Tintos, he took up an ivorybacked handglass and scrutinised his face.)

    plz help me with the whole sentence especially the word Tintos.



    • Join Date: Nov 2006
    • Posts: 17

    Re: 250-Tintos

    The word "Tintos" is capitalised. This implies it's a name; possibly a person's or place's name. I would guess that an apostrophe has been omitted and it should be "Tinto's".

    "the piece" is commonly use to refer to music. "meditations" means deep thinking. So, I would guess, we have someone thinking deeply about some music written by a person called Tinto. Though I could be completely wrong. Is there any other reference to Tintos in other lines of the passage?

    "handglass" is an old fashioned word for a small mirror. So the man is looking at himself. "scrutinised" means, look at carefully and critically. "ivorybacked" is an old fashioned adjective and describes the material the back of the handglass is made out of. That is, the back of the handglass is made of ivory (elephant tusks). So in short, he looked at himself in a mirror with an ivory back.


Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts