Results 1 to 6 of 6
  1. Ducklet Cat's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • Arabic
      • Home Country:
      • Kuwait
      • Current Location:
      • Kuwait

    • Join Date: Dec 2005
    • Posts: 319
    #1

    tout allure / tout l'heure

    Hello,

    These might be French words, but I've seen them used in an English publication and I'd like to know what each means


    tout allure
    tout l'heure ( I guess it means see you soon in French)

    I tried ti check them in an English dictionary, but they were not included, which means that are not heavily used in English.

    Any input would be useful.

    Thanks :)


    • Join Date: Oct 2006
    • Posts: 19,434
    #2

    Re: tout allure / tout l'heure

    Full context would help

    toute allure would mean go at all/top speed.

  2. Ducklet Cat's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • Arabic
      • Home Country:
      • Kuwait
      • Current Location:
      • Kuwait

    • Join Date: Dec 2005
    • Posts: 319
    #3

    Re: tout allure / tout l'heure

    Thanks Anglika.

    It goes like this:

    The tout allure death of madame royal.
    It was a cover title in the sunday times magazine.

  3. BobK's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2006
    • Posts: 16,038
    #4

    Re: tout allure / tout l'heure

    Quote Originally Posted by Ducklet Cat View Post
    Thanks Anglika.

    It goes like this:

    The tout allure death of madame royal.
    It was a cover title in the sunday times magazine.
    Aha... It's a joke, then. Trendy magazines often do this - take a foreign phrase and twist it to make a reference to their article. Perhaps it was an article about the death of Diana (referring to actual speed), or about someone else who was simply alluring [=attractive]

    The 'allure' version works only in this one context; it's not an idiom.

    b

  4. Ducklet Cat's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • Arabic
      • Home Country:
      • Kuwait
      • Current Location:
      • Kuwait

    • Join Date: Dec 2005
    • Posts: 319
    #5

    Re: tout allure / tout l'heure

    Hello,

    In this PDF the cover of the magazine shows in the middle of the page:

    http://www.alqabas.com.kw/Final/News...5C53-kutob.pdf

    She's French candidate, her name is Segolene Royale


    So, does "the tout allure of madame Royal" actually means her "elegant loss" of the election?


    Thanks.

    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Canada

    • Join Date: Sep 2005
    • Posts: 92
    #6

    Re: tout allure / tout l'heure

    I remember this edition. I suspect what The Sunday Times was attempting to express about Sgo was something like all look and no substance.

    The editorial staff might have thought they were being clever but to a French speaker (and I am one), it was less than effective.

    Not least because allure is feminine in French of course and thus requires toute rather than tout. This sort of thing doesn't mean much to an English speaker but I can guarantee any French speaker reading tout allure would be put off by such a fundamental written error.

    Also, allure is an OK word but strikes me as a bit of a clich. You know at a hairdresser's or barber shop how they always have those rather contrived shots of models sporting artistic haircuts? Quelle allure!

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •