Results 1 to 2 of 2

    • Join Date: Oct 2007
    • Posts: 49
    • Post Thanks / Like

    Food books

    Hi, I have to translate into English a witty Italian expression, "libri da mangiare".

    It means books about food. The literal translation is "books to eat", yet I am not sure it can be understood. Can I put "to eat" in inverted commas or do I have to change it completely (for example "food books", yet it doesn't express the original meaning)?

    Thanks so much in advance.

    Best regards,


    P.S.: In the message sent before I didn't manage to log in.

    • Join Date: Oct 2006
    • Posts: 19,434
    • Post Thanks / Like

    Re: Food books

    We have recipe books, books about food, books about cookery, foodie books.

    The best translation is probably "books about food".

Similar Threads

  1. Books for sale or Books for sales
    By sweetie_sneha in forum Ask a Teacher
    Replies: 3
    Last Post: 31-Mar-2007, 11:08
  2. 6 - food, eating
    By Lenka in forum Ask a Teacher
    Replies: 9
    Last Post: 18-Mar-2006, 11:44
  3. food shortage vs. food shortageS
    By peteryoung in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 17-Jul-2005, 05:31


Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts