Results 1 to 3 of 3
  1. Ksunya's Avatar

    • Join Date: Nov 2006
    • Posts: 39

    Smile points and spectacles

    I am currently translating my company's business card to english and I wanted to ask you one question. We deal with frames, sunglasses, different optical equipment. In russian there is one word used to signify the words points (scores) and specticles( glasses ). Does the following expression sound nornal?

    100 specticles in your favour.

    On the analogy of the expression used in sport: 100 points in yor favour.

    Thank you in advance!!

  2. Member
    English Teacher
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • Scotland
      • Current Location:
      • Thailand

    • Join Date: Nov 2007
    • Posts: 325

    Re: points and spectacles

    If I understand your question, in Russian the same word is used for "spectacles" and "points" (scores) and you are asking if the expression works directly translated into English?

    The expression as you wrote it doesn't sound normal.

  3. Ksunya's Avatar

    • Join Date: Nov 2006
    • Posts: 39

    Smile Re: points and spectacles



Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts