Hello, I am translating a book from English into Swedish, and have stumbled across an idiomatic expression that I'm not quite sure what it means. The heroe has just saved the day, everything is a bit confused, and in the middle of it all he wants to help someone else, who then says: "You've only just come into your own, and there's so much to be done."
It's the expression "to come into one's own" that I am unsure of. I would be grateful for an explanation ... Thank you.
"Come into one's own" means to finally realize one's natural best, potential or expertise.