Results 1 to 5 of 5
  1. Bushwhacker's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • Catalan
      • Home Country:
      • Spain
      • Current Location:
      • Spain

    • Join Date: Apr 2007
    • Posts: 1,043
    #1

    Cool On the way

    Would it be correct to say: "I'll do this on the way" in the the sense of "I'll do this while progressing in some other thing, improvising, without having time or wanting to face it calmly?"


    Thank you.

  2. beascarpetta's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Great Britain
      • Current Location:
      • Austria

    • Join Date: Oct 2007
    • Posts: 2,331
    #2

    Re: On the way

    Wouldn't you rather use " I'll do it off the cuff " ?
    Last edited by beascarpetta; 04-Jan-2008 at 13:43.

    • Member Info
      • Native Language:
      • (Afan) Oromo
      • Home Country:
      • Barbados
      • Current Location:
      • Bahrain

    • Join Date: Aug 2007
    • Posts: 110
    #3

    Re: On the way

    Quote Originally Posted by Bushwhacker View Post
    Would it be correct to say: "I'll do this on the way" in the the sense of "I'll do this while progressing in some other thing, improvising, without having time or wanting to face it calmly?"


    Thank you.
    Not for me.

  3. Bushwhacker's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • Catalan
      • Home Country:
      • Spain
      • Current Location:
      • Spain

    • Join Date: Apr 2007
    • Posts: 1,043
    #4

    Cool Re: On the way

    Quote Originally Posted by louhevly View Post
    Not for me.
    Hello louhevly, yesterday I sent an answer to your kind one because I made a mistake in my proposal: I wrote "on my way" when what I really want to say is "on the way". So I understand your answer. But taking into account my correction, do you still think that "on the way" is not for "sobre la marcha"? Very grateful for your patience and attention.

    Bushwhacker

    • Member Info
      • Native Language:
      • (Afan) Oromo
      • Home Country:
      • Barbados
      • Current Location:
      • Bahrain

    • Join Date: Aug 2007
    • Posts: 110
    #5

    Re: On the way

    Quote Originally Posted by Bushwhacker View Post
    Hello louhevly, yesterday I sent an answer to your kind one because I made a mistake in my proposal: I wrote "on my way" when what I really want to say is "on the way". So I understand your answer. But taking into account my correction, do you still think that "on the way" is not for "sobre la marcha"? Very grateful for your patience and attention.

    Bushwhacker
    "on the way" is more like "de camino". "sobre la marcha" is more like "along the way" or "as one goes along", when it means "improvisadamente". It's translated simply for "as" when it means "a medida que": "As you grow older your hair falls out".

    Lou

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •