Results 1 to 2 of 2

    • Join Date: Feb 2008
    • Posts: 2
    • Post Thanks / Like

    olde English

    Could someone help me here? This is an excerpt of am old corrupted copy of Shakepeare's Hamlet that I have to translate.
    What would be the meaning of the seconda all.?

    To be, or not to be, I there's the point,
    To Die, to sleepe, is that all? I all.:
    No, to sleepe, to dreame, I mary there it goes,

    Thanks for replys.

  1. BobK's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2006
    • Posts: 16,035
    • Post Thanks / Like

    Re: olde English

    What's the point of this exercise? The text is grossly corrupt. You can't translate something that was meaningless in the first place.

    For what it's worth, both the Is 'should' (?) probably be 'aye'* - an old particle that meant, roughly, 'yes'. So that the second line would be 'To die, to sleep, is that all - really all?' And 'mary' should be 'marry' - an extinct reinforcer that meant roughly 'indeed'.

    PS *The published version is 'To die, to asleep, perchance to dream. Aye, there's the rub.'

Similar Threads

  1. How to learn English well
    By K.Margaret in forum General Language Discussions
    Replies: 37
    Last Post: 20-Sep-2009, 13:40
  2. Is there a grammar of spoken English?
    By M56 in forum General Language Discussions
    Replies: 25
    Last Post: 09-Feb-2009, 00:58
  3. the standard form of English
    By balakrishnanijk in forum Ask a Teacher
    Replies: 4
    Last Post: 05-Oct-2007, 17:34
  4. May you help me edit my first essay, please?
    By nongporz in forum Editing & Writing Topics
    Replies: 4
    Last Post: 26-Jul-2007, 12:12


Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts