"sensu stricto" is used in academic writing.
See here: Glossary Searched Term
In Polish we often use a Latin phrase "sensu stricte" to say "in a strict sens". I haven't found too many uses of this Latin phrase in English, and actually most of them were from Poles. We Poles believe that if something is Latin, it is understood worldwide, which is quite likely; what's more, we also believe it is used worldwide, and this is rather far less likely.
Anyway, my question is, would you understand this phrase and would you accept its use? Would you consider it rather unnatural or maybe sophisticated?
Although I have met the phrase in an academic context, most native speakers I know would say 'strictly speaking' or 'strictly put'. Some people, for reasons I can't fathom, feel that 'technically' does the same job. ( It's time for my medication. )
Last edited by BobK; 20-Mar-2008 at 12:02. Reason: Fix typo