Results 1 to 5 of 5
    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Poland

    • Join Date: Jan 2006
    • Posts: 2,081
    #1

    Question Sensu stricte

    In Polish we often use a Latin phrase "sensu stricte" to say "in a strict sens". I haven't found too many uses of this Latin phrase in English, and actually most of them were from Poles. We Poles believe that if something is Latin, it is understood worldwide, which is quite likely; what's more, we also believe it is used worldwide, and this is rather far less likely.

    Anyway, my question is, would you understand this phrase and would you accept its use? Would you consider it rather unnatural or maybe sophisticated?

    Many thanks,
    Nyggus


    • Join Date: Oct 2006
    • Posts: 19,434
    #2

    Re: Sensu stricte

    "sensu stricto" is used in academic writing.

    See here: Glossary Searched Term

    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Poland

    • Join Date: Jan 2006
    • Posts: 2,081
    #3

    Thumbs up Re: Sensu stricte

    Quote Originally Posted by Anglika View Post
    "sensu stricto" is used in academic writing.

    See here: Glossary Searched Term
    Thanks, Anglika. Indeed it is: "sensu stricto" - Google Scholar. The "sensu stricte", the 'Polish' version, is also used:"sensu stricte" - Google Scholar, but by Poles, as I mentioned in my first post.

    Best,
    Nyggus

  1. BobK's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2006
    • Posts: 16,038
    #4

    Re: Sensu stricte

    Although I have met the phrase in an academic context, most native speakers I know would say 'strictly speaking' or 'strictly put'. Some people, for reasons I can't fathom, feel that 'technically' does the same job. ( It's time for my medication. )

    b
    Last edited by BobK; 20-Mar-2008 at 13:02. Reason: Fix typo

    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Poland

    • Join Date: Jan 2006
    • Posts: 2,081
    #5

    Re: Sensu stricte

    Quote Originally Posted by BobK View Post
    Although I have met the phrase in an academic context, most native speakers I know would say 'strictly speaking' or 'strictly put'. Some people, for reasons I can't fathom, feel that 'technically' does the same job. ( It's time for my medication. )

    b
    Anyway, "sensu stricto" is often used in academic language since Google Scholar gives 31400 hits.

    Nyggus

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •