Student or Learner
Telecommunication service has become versatile and diversified, and various new services have recently appeared. Some of them are still in the experimental, or test-run stage, and others are already in commercial service. Facsimile and other visual communication media are undergoing further research and development.
In Japan, the well-known Character and Pattern Telephone Access Information Network (CAPTAIN) system has been prepared in anticipation of the advent of the age of regular visual communication service.
(This seems to have been written a long time ago.)
Does the underlined part sound quite natural?
I would write: "... in anticipation that visual communication service will be in full-scale use." How does it sound?
Your version does sound better and means the same if your interpret the word regular the same as full-scale.
I have a feeling that "regular" meant "common or widely-used" in the original sentence.