Student or Learner
Would you be kind enough to remake the following sentence?
"I offered to invite her for a meal in return for her help, but she was bring none of it."
Thank you for your efforts.
Thank you for your prompt reply as well as for your wonderful remake. Only then did I understand the root of the matter.
Thank you also for your relevant correction. Probably I was easily duped by the idiomatic meaning of the phrasal verb “bring on” namely “cause to happen, produce, cause to appear or bring into action”.
Thank you again for your corroboration.
"I offered to treat her to a meal in return for her help, but she wouldn't hear of it."
Would you be kind enough to rephrase/reword the following sentence?
Thank you for your well arranged rewording. You are really a matchless master of the brief and clear phrase.
Thank you also for your correction. Would you please be kind enough to explain to me your precipitate disapproval of the usage of the term “remake”in the case in question? To the best of my knowledge “remake” = “something in remade form, especially a new version of an earlier movie or song”. In my humble opinion you could put the term “sentence” in the same category as it stands by a “movie”, or a “song” above. “Remake” sounds good to me.
Vil, English is all about collocations, and remake, although a fine word, just doesn't collate all that well with the noun sentence. Take a look at these numbers here, and while Google isn't the best index on usage percentages, it does have its value in this case:
"remake the sentence" - Google Search
"reword the sentence" - Google Search
"rephrase the sentence" - Google Search
All the best.