Please tell me if it is correct to use a noun "tolerance" instead of an adjective "tolerant" in this case:
1. "Playing games together is teachable moments to share lessons about sportsmanship, teamwork, perseverance, and tolerance others."
2. "Playing games together is teachable moments to share lessons about sportsmanship, teamwork, perseverance, and being tolerate of others."
The following work for me, a Brit, but not a teacher:
1. "Playing games ..... , and tolerance of others."
2. Playing games ..... , and being tolerant of others."
PS Your sentences are a wee bit long for an NES.
Try the "Kiss" principle: "Keep it short and simple", such as:
".... together teaches sportsmanship, ....."
Just to add:
Playing ... is teaching moments -- this doesn't work.
I like the suggested "Playing games together teaches" but if you want to keep that "teaching moments" thing because of some sort of jargon, then say "Playing games together creates teaching moments."
I also prefer the "tolerance of others" to "being tolerant" because it keeps it more parallel.
We-e-e-l-l. I don't really like "tolerant" or "tolerance". It sort of implies that other people are necessarily intolerable. I'd prefer 'getting along with other people'; that might be thought to be 'not parallel', but a gerund is a verbal noun, so I don't see the problem. If you really want a noun you could say 'the importance of getting....', but that's getting a bit wordy.