I want to write a sentence like this. "Blowing in the zephyr wind," but zephyr and wind are both nouns with the same meaning. Then I was thinking about changing zephyr into Zephyr's which is a greek god. Then it would read "Blowing in the Zephyr's wind." But this might also be a wrong way of saying it too. Is the sentence okay or do I have to change it?
a zephyr is a soft gentle breeze, whereas 'wind' these days implies a much stronger force. It would be a little like saying, a warm hot day.
Zephyr is the god of the West Wind, so if direction is irrelevant...
How about 'bending to Zephyr's will'
Last edited by David L.; 27-Sep-2008 at 05:50.