Interested in Language
In Vietnamese we say "Two women and a duck is a market" that is to say women are talkative and noisy. I wonder if there is a proverb in English which has the same meaning as the Vietnamese one?
Thank you very much.
Hmmm... well... there's a slang, not particularly a proverb, that describes women who can't stop talking: "hens", I am not sure, I heard it's kinda British.
It is seemingly that this kind of women does not exist in english speaking countries.
n. pl. fish·wives (-wvz) 1. A woman who sells fish.
2. A woman regarded as coarse and shrewishly abusive.
Not quite the same thing I know but just to disabuse you of the idea that all English women are sweet, refined and demure.
Last edited by bhaisahab; 10-Feb-2009 at 19:30. Reason: correcting stupid mistake
or Fishwife - Wikipedia, the free encyclopediaFishwife
Meaning: No, even if you married a cold fish, you are not a fishwife. You are, however, if you are 1. a woman who sells fish or 2. a woman who uses coarse, vulgar language.
In Play: Back in the days of Billingsgate, women who sold fish acquired the reputation of using abusive language. I suppose smelling fish all day could have that effect on a woman. In fact, women who sell fish are not called fishwives anymore but the reputation of their name carries forward: "When I told her that her son would be working for mine someday, she turned and left, swearing like a fishwife."
Word History: The historical question raised by this Good Word is, why did female fish-peddlars have to be married? In fact, they didn't. In Old English, wif meant simply "woman". Woman, in fact, derives from Old English wifman "a woman person" (as opposed to a wępen-man "weapon person" = a man). So, the original meaning of fishwife was simply "fish woman". (Today's Good Word comes from a woman person by the name of Rachel Keller, otherwise known as Pooky Zoo in the Alpha Agora.)
However, I believe no English woman would sell fish nowadays... I live in a third world country and I haven't ever seen a fishwife.